Spangbergianism was, at first, an Internet blog written in Summer 2010, one which attracted attention of a community of artists related to dance and performance. Those artists would wait every morning for the new post as if it were a new NETFLIX release, where the dance world, the individual and collective artists’ statements, the modes and production, economic factors and thoughts stacked after every artistic or political decision were discussed in a direct style of writing that would turn everything upside down. In 2018, Alejandra Pombo and María Jerez made up their mind to translate that in Spanish, as amateurs, without having translated a single book before. This presentation of Spangberguianismo invites us to keep thinking together on how to change, a very spangbergianist gesture, in order for the role of the artist to keep being meaningful today.
This translation, published by Desiderata, was made possible by the invitation that Javier Pérez Iglesias sent Alejandra and María to enlarge the collection of the Library of Visual Arts of the UCM.